Traductora e intérprete en Cartagena, Murcia
Ojo, no por ser una animación es para niños. A mí me encanta, me recuerda a aquella escena de El Club de la Lucha (que supongo es a lo que me tiene que recordar).
| Share it! » ¡Compártelo! |
Se llama Begoña Martínez y es traductora e intérprete desde 2003. Se licenció en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada, especialidad interpretación de conferencias (por inglés), y además cursó todo lo habido y por haber que estuviera (incluso remotamente) relacionado con la traducción audiovisual y literaria. Actualmente dirige Matiz, una pequeña agencia de traducción en Cartagena y tiene, además, una vida propia (de vez en cuando) en la cual hay sitio para pareja, una hija y algunas aficiones. Curiosamente, algunas de estas aficiones no tienen nada que ver con la traducción ni con la gestión en absoluto, como por ejemplo bailar tango, hacer fotos y dibujar algún garabato suelto.
Escribe en los comentarios, o si sufres de timidez, escribe algo que no parezca correo basura a la dirección bego [arroba] bmartinez [punto] com.
Salva
Marzo 11th, 2008 at 2:23 pm
Muy bueno el corto. Cierto es que la animación no es sólo para niños. De hecho éste sería difícil que pillaran algo.
Mi moraleja particular: nunca recomendaré a mis pacientes hacer relajación visosensorial mientras conduzcan.
Ah y el detalle del cíclope naranja ¿comiéndose? en platano es total…
Saludos