<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Begoña Martínez &#187; humor</title>
	<atom:link href="http://blog.bmartinez.com/index.php/tag/humor/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.bmartinez.com</link>
	<description>Emprender, traducir, escribir, cambiar el mundo y disfrutar de mi familia. ¿No es mucho pedir?</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Jan 2012 20:15:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>La nueva nana de Tim Minchin (ahora con la letra)</title>
		<link>http://blog.bmartinez.com/index.php/2011/02/la-nueva-nana-de-tim-minchin/</link>
		<comments>http://blog.bmartinez.com/index.php/2011/02/la-nueva-nana-de-tim-minchin/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 21:17:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bego</dc:creator>
				<category><![CDATA[arte]]></category>
		<category><![CDATA[gyutgfy]]></category>
		<category><![CDATA[humor]]></category>
		<category><![CDATA[Tim Minchin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.bmartinez.com/?p=985</guid>
		<description><![CDATA[ y ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tim Minchin lo clava de nuevo con <a href="http://www.youtube.com/watch?v=ESFANzZTdYM">esta canción</a>. Os dejo que el bebé llora y quiere teclear él también.</p>
<p><a rel="attachment wp-att-1006" href="http://blog.bmartinez.com/index.php/2011/02/la-nueva-nana-de-tim-minchin/screen-shot-2011-02-19-at-11-46-09-pm/"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1006" title="Tim Minchin" src="http://blog.bmartinez.com/wp-content/uploads/2011/02/Screen-shot-2011-02-19-at-11.46.09-PM-450x213.png" alt="Tim Minchin" width="450" height="213" /></a></p>
<h3>Actualización: ahora con la letra: si queréis la traducción&#8230; pues avisad. <em> </em></h3>
<h3><em>Update: now with lyrics!</em></h3>
<h2>Lullaby, Tim Minchin</h2>
<p>Sleep, little baby, sleep now my love,<br />
the milky way&#8217;s shining high up above,<br />
when you grow up, you will learn all that stuff,<br />
but for now, close your eyes, close your eyes.<br />
Sleep, little baby, try not to squawk,<br />
tomorrow and tomorrow you&#8217;ll learn how to walk<br />
to love and laugh,<br />
to make toast and talk,<br />
but for now beddy-byes.</p>
<p>Your blanket&#8217;s hand-knitted with pure angora wool,<br />
your nappy is dry,<br />
and your tummy is full<br />
of enough anti-histamine to chill out a bull,<br />
yet still all this gringing.</p>
<p>What more could you want for,<br />
I just cannot guess,<br />
you constantly complain to me,<br />
you should feel blessed,<br />
there are children in Africa,<br />
starving to death,<br />
and you don&#8217;t hear them winging.</p>
<p>What more can I do to put a stop to<br />
this mind numbing noise you are making?<br />
Where is the line between patting and hitting<br />
when is rocking rocking,<br />
and when is it shaking?<br />
I don&#8217;t know what else I can do<br />
to try and hush you,<br />
my heart says I love you,<br />
but my brain&#8217;s thinking fuck you,<br />
and is hoping a child trafficker will abduct you,<br />
at least then I&#8217;ll get a few hours in bed.<br />
I&#8217;ve shushed, and I&#8217;ve cooed,<br />
and I&#8217;ve even tried to sing <em>Ob-la-di, Ob-la-da</em><br />
in the exact voice of Ringo,<br />
now all I have left,<br />
is the hope that a dingo<br />
will sneak in and rip off your fat bitching head.</p>
<p>Hush little baby, don&#8217;t say a word,<br />
Papa&#8217;s gonna buy you a Mockingbird<br />
in the hope you get Avian flu,<br />
the nice folk in A&amp;R will take care of you.</p>
<p>That&#8217;s it, close your eyes,<br />
shhhh,<br />
not a sound<br />
I can barely see your tiny belly,<br />
moving up and down,<br />
one thing they don&#8217;t mention<br />
in the parenting book,<br />
your love for them grows,<br />
the closer to dead they look.</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="450" height="283" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/ESFANzZTdYM?fs=1&amp;hl=en_US" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="450" height="283" src="http://www.youtube.com/v/ESFANzZTdYM?fs=1&amp;hl=en_US" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>


<div class="shr-bookmarks shr-bookmarks-expand shr-bookmarks-center shr-bookmarks-bg-shr">
<ul class="socials">
		<li class="shr-twitter">
			<a href="http://www.shareaholic.com/api/share/?title=La+nueva+nana+de+Tim+Minchin+%28ahora+con+la+letra%29&amp;link=http://blog.bmartinez.com/index.php/2011/02/la-nueva-nana-de-tim-minchin/&amp;notes=%20y%20&amp;short_link=&amp;shortener=bitly&amp;shortener_key=&amp;v=1&amp;apitype=1&amp;apikey=8afa39428933be41f8afdb8ea21a495c&amp;source=Shareaholic&amp;template=%24%7Btitle%7D+-+%24%7Bshort_link%7D+via+%40minibego&amp;service=7&amp;tags=&amp;ctype=" rel="nofollow" class="external" title="&iexcl;Comp&aacute;rtelo en Twitter!">&iexcl;Comp&aacute;rtelo en Twitter!</a>
		</li>
		<li class="shr-facebook">
			<a href="http://www.shareaholic.com/api/share/?title=La+nueva+nana+de+Tim+Minchin+%28ahora+con+la+letra%29&amp;link=http://blog.bmartinez.com/index.php/2011/02/la-nueva-nana-de-tim-minchin/&amp;notes=%20y%20&amp;short_link=&amp;shortener=bitly&amp;shortener_key=&amp;v=1&amp;apitype=1&amp;apikey=8afa39428933be41f8afdb8ea21a495c&amp;source=Shareaholic&amp;template=&amp;service=5&amp;tags=&amp;ctype=" rel="nofollow" title="Compartir con Facebook">Compartir con Facebook</a>
		</li>
</ul><div style="clear: both;"></div></div>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.bmartinez.com/index.php/2011/02/la-nueva-nana-de-tim-minchin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mad Matiz (The shoes-ah)</title>
		<link>http://blog.bmartinez.com/index.php/2010/10/mad-matiz-the-shoes-ah/</link>
		<comments>http://blog.bmartinez.com/index.php/2010/10/mad-matiz-the-shoes-ah/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Oct 2010 22:15:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bego</dc:creator>
				<category><![CDATA[arte]]></category>
		<category><![CDATA[Cartagena]]></category>
		<category><![CDATA[empresa]]></category>
		<category><![CDATA[yo misma]]></category>
		<category><![CDATA[fetiches]]></category>
		<category><![CDATA[fotografía]]></category>
		<category><![CDATA[humor]]></category>
		<category><![CDATA[Mad Men]]></category>
		<category><![CDATA[series]]></category>
		<category><![CDATA[zapatos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.bmartinez.com/?p=616</guid>
		<description><![CDATA[Había una vez una oficina, y en la oficina una chica Joan-esca. Te echamos de menos. Si, estoy viendo más Mad Men del que debiera (voy por la temporada uno, así que nada de espoilers, por favor). Véase también: The shoes-ah! en YouTube. Qué grande es (¿fue?) The IT Crowd. &#161;Comp&#225;rtelo en Twitter! Compartir con [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="It's up there by Bego*, on Flickr" href="http://www.flickr.com/photos/elalbum/5084386113/"><img class="alignnone" style="border: 80px solid black; margin: 40px;" src="http://farm5.static.flickr.com/4107/5084386113_b75e167af0_m.jpg" alt="It's up there" width="240" height="112" /></a></p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/elalbum/sets/72157625046741241/">Había una vez</a> una <a href="http://www.matiz.com.es">oficina</a>, y en la oficina <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Joan_Holloway">una chica Joan-esca</a>.</p>
<p><a title="Enlightened by Bego*, on Flickr" href="http://www.flickr.com/photos/elalbum/5084387179/"><img class="alignnone" style="margin-left: 40px; margin-right: 40px;" src="http://farm5.static.flickr.com/4090/5084387179_e11e3836ba.jpg" alt="Enlightened" width="375" height="500" /></a></p>
<p><a title="Who, me? by Bego*, on Flickr" href="http://www.flickr.com/photos/elalbum/5084386869/"><img class="alignnone" style="margin-left: 40px; margin-right: 40px;" src="http://farm5.static.flickr.com/4149/5084386869_8411c72b7e.jpg" alt="Who, me?" width="375" height="500" /></a></p>
<p><a title="1950s by Bego*, on Flickr" href="http://www.flickr.com/photos/elalbum/5084981914/"><img class="alignnone" style="margin-left: 40px; margin-right: 40px;" src="http://farm5.static.flickr.com/4113/5084981914_e52476b94c.jpg" alt="1950s" width="356" height="500" /></a></p>
<p>Te echamos de menos.</p>
<p>Si, estoy viendo más Mad Men del que debiera (voy por la temporada uno, así que nada de espoilers, por favor).</p>
<p>Véase también: <a title="Jen, de The IT Crowd, se compra unos zapatos" href="www.youtube.com/watch?v=c9Ac4FXjsmQ">The shoes-ah! en YouTube</a>. Qué grande es (¿fue?) The IT Crowd.</p>


<div class="shr-bookmarks shr-bookmarks-expand shr-bookmarks-center shr-bookmarks-bg-shr">
<ul class="socials">
		<li class="shr-twitter">
			<a href="http://www.shareaholic.com/api/share/?title=Mad+Matiz+%28The+shoes-ah%29&amp;link=http://blog.bmartinez.com/index.php/2010/10/mad-matiz-the-shoes-ah/&amp;notes=%0D%0A%0D%0AHab%C3%ADa%20una%20vez%20una%20oficina%2C%20y%20en%20la%20oficina%20una%20chica%20Joan-esca.%0D%0A%0D%0A%0D%0A%0D%0A%0D%0A%0D%0A%0D%0A%0D%0ATe%20echamos%20de%20menos.%0D%0A%0D%0ASi%2C%20estoy%20viendo%20m%C3%A1s%20Mad%20Men%20del%20que%20debiera%20%28voy%20por%20la%20temporada%20uno%2C%20as%C3%AD%20que%20nada%20de%20espoilers%2C%20por%20favor%29.%0D%0A%0D%0AV%C3%A9ase%20tambi%C3%A9n%3A%20The%20shoes-ah%21%20en%20YouTube.%20Qu%C3%A9%20grande%20es%20%28%C2%BFfue%3F%29%20The%20IT%20Cr&amp;short_link=&amp;shortener=bitly&amp;shortener_key=&amp;v=1&amp;apitype=1&amp;apikey=8afa39428933be41f8afdb8ea21a495c&amp;source=Shareaholic&amp;template=%24%7Btitle%7D+-+%24%7Bshort_link%7D+via+%40minibego&amp;service=7&amp;tags=&amp;ctype=" rel="nofollow" class="external" title="&iexcl;Comp&aacute;rtelo en Twitter!">&iexcl;Comp&aacute;rtelo en Twitter!</a>
		</li>
		<li class="shr-facebook">
			<a href="http://www.shareaholic.com/api/share/?title=Mad+Matiz+%28The+shoes-ah%29&amp;link=http://blog.bmartinez.com/index.php/2010/10/mad-matiz-the-shoes-ah/&amp;notes=%0D%0A%0D%0AHab%C3%ADa%20una%20vez%20una%20oficina%2C%20y%20en%20la%20oficina%20una%20chica%20Joan-esca.%0D%0A%0D%0A%0D%0A%0D%0A%0D%0A%0D%0A%0D%0A%0D%0ATe%20echamos%20de%20menos.%0D%0A%0D%0ASi%2C%20estoy%20viendo%20m%C3%A1s%20Mad%20Men%20del%20que%20debiera%20%28voy%20por%20la%20temporada%20uno%2C%20as%C3%AD%20que%20nada%20de%20espoilers%2C%20por%20favor%29.%0D%0A%0D%0AV%C3%A9ase%20tambi%C3%A9n%3A%20The%20shoes-ah%21%20en%20YouTube.%20Qu%C3%A9%20grande%20es%20%28%C2%BFfue%3F%29%20The%20IT%20Cr&amp;short_link=&amp;shortener=bitly&amp;shortener_key=&amp;v=1&amp;apitype=1&amp;apikey=8afa39428933be41f8afdb8ea21a495c&amp;source=Shareaholic&amp;template=&amp;service=5&amp;tags=&amp;ctype=" rel="nofollow" title="Compartir con Facebook">Compartir con Facebook</a>
		</li>
</ul><div style="clear: both;"></div></div>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.bmartinez.com/index.php/2010/10/mad-matiz-the-shoes-ah/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tim Minchin y el espíritu navideño</title>
		<link>http://blog.bmartinez.com/index.php/2010/01/tim-minchin-y-el-espiritu-navideno/</link>
		<comments>http://blog.bmartinez.com/index.php/2010/01/tim-minchin-y-el-espiritu-navideno/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 04 Jan 2010 00:34:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bego</dc:creator>
				<category><![CDATA[arte]]></category>
		<category><![CDATA[traducción-translation]]></category>
		<category><![CDATA[viajes]]></category>
		<category><![CDATA[yo misma]]></category>
		<category><![CDATA[humor]]></category>
		<category><![CDATA[Tim Minchin]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[vídeos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.bmartinez.com/?p=502</guid>
		<description><![CDATA[Hay pocas cosas traducidas de Tim Minchin porque por alguna razón prefiero encargarme de mis clientes que de las cosas que me apetece traducir. No sé si eso cambiará. Quizá esta noche haga que cambie un poco. Hace ya unos años, estaba yo embarazada de viaje por Europa (no es broma, lo cuento otro día), [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hay pocas cosas traducidas de Tim Minchin porque por alguna razón prefiero encargarme de mis clientes que de las cosas que me apetece traducir. No sé si eso cambiará. Quizá esta noche haga que cambie un poco.</p>
<p>Hace ya unos años, estaba yo embarazada de viaje por Europa (no es broma, lo cuento otro día), y fui a Edimburgo.</p>
<p>En Edimburgo estaban un gaditano y una medio canadiense. Fuimos a verles una nicaragüense residente en Cartagena y un <em>granaíno</em> residente en Darmstadt. (Así debería empezar algún chiste). El (aún futuro) padre de mi hija estaba en algún congreso en Brasil o algo parecido.</p>
<p>En Edimburgo, en Agosto.</p>
<p>Exacto. Justo antes del Festival. Fuimos a ver algunas obras de teatro ese verano. Cada uno de los cuatro eligió un espectáculo, y a la salida de Puppetry of the Penis, una chica muy maja nos regaló entradas para un tal Tim Minchin.</p>
<p>Era una chica muy maja, y en su identificación ponía Ms. Minchin.</p>
<p>- Are you his wife or his sister? <em>¿Eres su mujer o su hermana?</em><br />
- I&#8217;m his sister, <em>soy su hermana</em>, dijo sonriendo.</p>
<p>Fuimos.</p>
<p>Y fue lo mejor que habíamos visto en años. Yo me hice una foto con él, y a la vuelta la usé para practicar el blanqueo dental digital.</p>
<p>Compramos su disco, las bolsas de tela, se hizo fotos con nosotros y nos firmó todo (bueno, casi). En mi bolsa pone:</p>
<blockquote><p>Name your child after me.</p>
<p>Tim.</p></blockquote>
<p>Decidimos que seríamos su club de fans. Incluso compramos el dominio, TimMinchinFanclub.com.</p>
<p>Después pasaron cosas que no me corresponde contar y menos en un blog, y el proyecto se quedó abandonado. Hay varias páginas de fans, pero la oficial, <a href="http://www.angry-feet.com">Angry Feet</a>, es muy buena. Tiene hasta partituras de piano.</p>
<p>Ese mismo mes ganó el Perrier Award, el premio que le dan al mejor de los nuevos en el Festival. Desde ese momento no ha dejado de sonar por todas partes.</p>
<p>Me he estado regalando sus discos, pidiéndolos a Australia, durante estos cuatro años y pico.</p>
<p>Ahora os regalo la traducción de esta canción navideña, aprovechando que <a title="Neil Gaiman's Journal" href="http://journal.neilgaiman.com/2009/12/xmas-roundup-with-some-good-links-and.html">hasta Neil Gaiman la enlaza</a>. No es lo mejor que tiene, ni mucho menos, pero por lo menos estamos en la época. En la primera línea, el texto original, y en la segunda mi traducción. En principio, está pensada para entender el poema, no para lectura en voz alta.</p>
<p>Al final os recomiendo muchas más canciones.</p>
<p>El último proyecto de Tim es el corto de su <acronym title="poesía libre, sin forma, que intenta captar la espontaneidad del pensamiento y los sentimientos">poema beat</acronym> de 9 minutos <em>Storm</em>. <a href="http://www.youtube.com/watch?v=UB_htqDCP-s">Aquí está el poema</a> y aquí el <a href="http://www.stormmovie.net/blog/">blog de producción de Storm</a>.</p>
<p><small>Es barato convencerme para que traduzca más cosas de Tim Minchin. ¡Que lo pida alguien! </small></p>
<h2>White Wine in the Sun &#8211; Vino blanco al sol</h2>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="560" height="340" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/fCNvZqpa-7Q&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="340" src="http://www.youtube.com/v/fCNvZqpa-7Q&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>I really like Christmas<br />
<em>Me gusta mucho la Navidad</em></p>
<p>It&#8217;s sentimental I know but I just really like it<br />
<em>Es sentimental, lo sé, pero me gusta de verdad</em></p>
<p>I am hardly religious<br />
<em>Soy muy poco religioso</em></p>
<p>I&#8217;d rather break bread with Dawkins than Desmond Tutu to be honest<br />
<em>Prefiero partir pan con <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Richard_Dawkins">Dawkins</a> que con <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Desmond_Tutu">Desmond Tutu</a>, para ser sincero</em></p>
<p>And yes I have all of the usual objections to consumerism<br />
<em>Y sí, tengo todas las objeciones usuales al consumismo</em></p>
<p>To the commercialisation of an ancient religion<br />
<em>A la comercialización de una antigua religión</em></p>
<p>To the westernisation of a dead Palestinian<br />
<em>A la occidentalización de un palestino muerto</em></p>
<p>Press-ganged into selling Playstations and beer<br />
<em>Reclutado a la fuerza para vender Playstations y cerveza</em></p>
<p>But I still really like it<br />
<em>Pero aun así me gusta de verdad</em></p>
<p>I&#8217;m looking forward to Christmas though I&#8217;m not expecting a visit from Jesus<br />
<em>Estoy deseando que llegue la Navidad a pesar de que no espero una visita de Jesús</em></p>
<p>I&#8217;ll be seeing my dad<br />
<em>Veré a mi padre</em></p>
<p>My brother and sisters my gran and my mum<br />
<em>A mi hermano a mis hermanas a mi abuela y a mi madre</em></p>
<p>They&#8217;ll be drinking white wine in the sun<br />
<em>Estarán bebiendo vino blanco al sol</em></p>
<p>I&#8217;ll be seeing my dad my brother and sisters my gran and my mum<br />
<em>Veré a mi padre, mi hermano, mis hermanas, mi abuela y mi madre</em></p>
<p>They&#8217;ll be drinking white wine in the sun<br />
<em>Estarán bebiendo vino blanco al sol</em></p>
<p>I don&#8217;t go in for ancient wisdom<br />
<em>No me va por la sabiduría antigua</em></p>
<p>I don&#8217;t believe just &#8216;cos ideas are tenacious it means that they are worthy<br />
<em>No creo que simplemente porque las ideas sean tenaces quiera decir que merecen la pena</em></p>
<p>I get freaked out by churches<br />
<em>Me rayan las iglesias</em></p>
<p>Some of the hymns that they sing have nice chords but the lyrics are dodgy<br />
<em>Algunos de los himnos que cantan tienen acordes majos pero las letras son chungas</em></p>
<p>And yes I have all of the usual objections to the miseducation<br />
<em>Y sí, tengo todas las objeciones usuales a la mala educación</em></p>
<p>Of children who in tax-exempt institutions<br />
<em>de niños, a los que en instituciones exentas de impuestos,</em></p>
<p>are taught to externalize blame<br />
<em>se les enseña a exteriorizar la culpa</em></p>
<p>And to feel ashamed and to judge things as plain right and wrong<br />
<em>y a sentirse avergonzados y a juzgar las cosas como simplemente buenas y malas</em></p>
<p>But I quite like the songs<br />
<em>Pero me gustan bastante las canciones</em></p>
<p>I&#8217;m not expecting big presents<br />
<em>No espero grandes regalos</em></p>
<p>The old combination of socks, jocks, and chocolates is just fine by me<br />
<em>La vieja combinación de calcetines, calzoncillos y bombones me viene bien</em></p>
<p>Cos I&#8217;ll be seeing my dad<br />
<em>Porque veré a mi padre</em></p>
<p>My brother and sisters my gran and my mum<br />
<em>A mi hermano a mis hermanas a mi abuela y a mi madre</em></p>
<p>They&#8217;ll be drinking white wine in the sun<br />
<em>Estarán bebiendo vino blanco al sol</em></p>
<p>I&#8217;ll be seeing my dad my brother and sisters my gran and my mum<br />
<em>Veré a mi padre, mi hermano, mis hermanas, mi abuela y mi madre</em></p>
<p>They&#8217;ll be drinking white wine in the sun<br />
<em>Estarán bebiendo vino blanco al sol</em></p>
<p>And you my baby girl my jet-lagged infant daughter<br />
<em>Y tú mi niña, mi hija bebé con jet-lag</em></p>
<p>You&#8217;ll be handed round the room like a puppy at a primary school<br />
<em>Darás vueltas de brazo en brazo por la habitación como un cachorrillo en un colegio</em></p>
<p>And you won&#8217;t understand, but you will learn one day<br />
<em>Y no lo entenderás, pero un día aprenderás</em></p>
<p>That wherever you are and whatever you face<br />
<em>Que donde quiera que estés y lo que sea a lo que te enfrentes</em></p>
<p>These are the people who&#8217;ll make you feel safe in this world<br />
<em>Estas son las personas que te harán sentirte segura en este mundo</em></p>
<p>My sweet blue-eyed girl<br />
<em>Mi dulce niña de ojos azules</em></p>
<p>And if my baby girl when you&#8217;re twenty-one or thirty-one<br />
<em>Y mi niña pequeña cuando tengas veintiuno o treinta y uno</em></p>
<p>And Christmas comes around and you find yourself nine thousand miles from home<br />
<em>Y llegue la Navidad y te encuentres a <acronym title="14 484 km">nueve mil millas</acronym> de casa</em></p>
<p>You&#8217;ll know whatever comes,<br />
<em>Sabrás que venga lo que venga,</em></p>
<p>Your brothers and sisters and me and your mum<br />
<em>Tus hermanos y hermanas y yo y tu madre</em></p>
<p>Will be waiting for you in the sun<br />
<em>Te estaremos esperando al sol</em></p>
<p>Girl when Christmas comes<br />
<em>Niña cuando llegue la Navidad</em></p>
<p>Your brothers and sisters, your aunts and your uncles<br />
<em>Tus hermanos y hermanas, tus tías y tus tíos</em></p>
<p>Your grandparents, cousins and me and your mum<br />
<em>Tus abuelos, tus primos, y yo y tu madre</em></p>
<p>Will be waiting for you in the sun, drinking white wine in the sun<br />
<em>Te estaremos esperando en el sol, bebiendo vino blanco al sol</em></p>
<p>Darling, when Christmas comes, we&#8217;ll be waiting for you in the sun<br />
<em>Cariño, cuando llegue Navidad, te estaremos esperando al sol</em></p>
<p>Waiting for you<br />
<em> Esperándote</em></p>
<p>Waiting<br />
<em>Esperando</em></p>
<p>I really like Christmas. It&#8217;s sentimental I know.<br />
<em>Me gusta mucho la Navidad. Es sentimental, lo sé.</em></p>
<p>&#8211;</p>
<p>Acabamos de llegar de Úbeda, de ver a alguien antes de que vuelva a Pekín y quizá no nos volvamos a ver en meses. Así que estoy con el espíritu navideño subido, y este cuento con traducción va dedicado: para ti, Quique, que no comentas nunca. Pero estás ahí.</p>
<p>&#8211;</p>
<p>Su web tiene área de descarga: <a href="http://www.timminchin.com/media/">http://www.timminchin.com/media/</a></p>
<p>Otras canciones de Tim Minchin que me encantan:</p>
<ul>
<li>If You Really Loved Me</li>
<li> Rock and Roll Nerd</li>
<li> Mitsubishi Colt</li>
<li> Inflatable you</li>
<li> You Grew On Me</li>
<li> Canvas Bags</li>
<li> Dark Side</li>
<li> Some People Have it Worse than Me</li>
</ul>
<p>¿Cuál os gusta más?</p>


<div class="shr-bookmarks shr-bookmarks-expand shr-bookmarks-center shr-bookmarks-bg-shr">
<ul class="socials">
		<li class="shr-twitter">
			<a href="http://www.shareaholic.com/api/share/?title=Tim+Minchin+y+el+esp%C3%ADritu+navide%C3%B1o&amp;link=http://blog.bmartinez.com/index.php/2010/01/tim-minchin-y-el-espiritu-navideno/&amp;notes=Hay%20pocas%20cosas%20traducidas%20de%20Tim%20Minchin%20porque%20por%20alguna%20raz%C3%B3n%20prefiero%20encargarme%20de%20mis%20clientes%20que%20de%20las%20cosas%20que%20me%20apetece%20traducir.%20No%20s%C3%A9%20si%20eso%20cambiar%C3%A1.%20Quiz%C3%A1%20esta%20noche%20haga%20que%20cambie%20un%20poco.%0D%0A%0D%0AHace%20ya%20unos%20a%C3%B1os%2C%20estaba%20yo%20embarazada%20de%20viaje%20por%20Europa%20%28no%20es%20broma%2C%20lo%20cuento&amp;short_link=&amp;shortener=bitly&amp;shortener_key=&amp;v=1&amp;apitype=1&amp;apikey=8afa39428933be41f8afdb8ea21a495c&amp;source=Shareaholic&amp;template=%24%7Btitle%7D+-+%24%7Bshort_link%7D+via+%40minibego&amp;service=7&amp;tags=&amp;ctype=" rel="nofollow" class="external" title="&iexcl;Comp&aacute;rtelo en Twitter!">&iexcl;Comp&aacute;rtelo en Twitter!</a>
		</li>
		<li class="shr-facebook">
			<a href="http://www.shareaholic.com/api/share/?title=Tim+Minchin+y+el+esp%C3%ADritu+navide%C3%B1o&amp;link=http://blog.bmartinez.com/index.php/2010/01/tim-minchin-y-el-espiritu-navideno/&amp;notes=Hay%20pocas%20cosas%20traducidas%20de%20Tim%20Minchin%20porque%20por%20alguna%20raz%C3%B3n%20prefiero%20encargarme%20de%20mis%20clientes%20que%20de%20las%20cosas%20que%20me%20apetece%20traducir.%20No%20s%C3%A9%20si%20eso%20cambiar%C3%A1.%20Quiz%C3%A1%20esta%20noche%20haga%20que%20cambie%20un%20poco.%0D%0A%0D%0AHace%20ya%20unos%20a%C3%B1os%2C%20estaba%20yo%20embarazada%20de%20viaje%20por%20Europa%20%28no%20es%20broma%2C%20lo%20cuento&amp;short_link=&amp;shortener=bitly&amp;shortener_key=&amp;v=1&amp;apitype=1&amp;apikey=8afa39428933be41f8afdb8ea21a495c&amp;source=Shareaholic&amp;template=&amp;service=5&amp;tags=&amp;ctype=" rel="nofollow" title="Compartir con Facebook">Compartir con Facebook</a>
		</li>
</ul><div style="clear: both;"></div></div>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.bmartinez.com/index.php/2010/01/tim-minchin-y-el-espiritu-navideno/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bancolandés: el idioma de los bancos. Caso real.</title>
		<link>http://blog.bmartinez.com/index.php/2009/01/bancolandes-el-idioma-de-los-bancos-caso-real/</link>
		<comments>http://blog.bmartinez.com/index.php/2009/01/bancolandes-el-idioma-de-los-bancos-caso-real/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Jan 2009 17:12:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bego</dc:creator>
				<category><![CDATA[empresa]]></category>
		<category><![CDATA[marketing]]></category>
		<category><![CDATA[traducción-translation]]></category>
		<category><![CDATA[bancolandés]]></category>
		<category><![CDATA[humor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.bmartinez.com/?p=226</guid>
		<description><![CDATA[Esta mañana he ido a renegociar comisiones al banco. Es algo que hay que hacer a menudo, porque si no, se te acomodan. Hoy le tocaba el turno a las transferencias internacionales, a la sazón 7€ cada una con esta entidad en concreto. Hay otras con las que no cuesta nada, e intentaba que me [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Esta mañana he ido a renegociar comisiones al banco. Es algo que hay que hacer a menudo, porque si no, se te acomodan. Hoy le tocaba el turno a las transferencias internacionales, a la sazón 7€ cada una con esta entidad en concreto. Hay otras con las que no cuesta nada, e intentaba que me dieran&#8230; esas mismas condiciones, claro, pero con sus herramientas (que son mejores) y además para transferencias internacionales masivas. Había que probar.<br />
En el trascurso de la negociación, hablando de que lo ideal es llevarles un taco de facturas y que lo hagan todo ellos, aunque fuera cobrando, este chico (que es un encanto) ha soltado una frase en <em>bancolandés</em>, el idioma de los bancos. Le he tenido que parar, para recordarla bien, porque merece la pena como ejemplo didáctico:</p>
<blockquote><p>&#8230; porque son clientes con importantes posiciones de pasivo muy arcaicas&#8230; </p></blockquote>
<p>Para negociar con los bancos hay que entender lo que te están diciendo. Chicos, esto en realidad quiere decir:</p>
<blockquote><p>Son señores con mucho dinero en el banco desde hace mucho tiempo.</p></blockquote>
<p>Y hasta hoy nuestra lección de bancolandés de hoy. El fondo del mensaje ya nos lo imaginábamos.</p>


<div class="shr-bookmarks shr-bookmarks-expand shr-bookmarks-center shr-bookmarks-bg-shr">
<ul class="socials">
		<li class="shr-twitter">
			<a href="http://www.shareaholic.com/api/share/?title=Bancoland%C3%A9s%3A+el+idioma+de+los+bancos.+Caso+real.&amp;link=http://blog.bmartinez.com/index.php/2009/01/bancolandes-el-idioma-de-los-bancos-caso-real/&amp;notes=Esta%20ma%C3%B1ana%20he%20ido%20a%20renegociar%20comisiones%20al%20banco.%20Es%20algo%20que%20hay%20que%20hacer%20a%20menudo%2C%20porque%20si%20no%2C%20se%20te%20acomodan.%20Hoy%20le%20tocaba%20el%20turno%20a%20las%20transferencias%20internacionales%2C%20a%20la%20saz%C3%B3n%207%E2%82%AC%20cada%20una%20con%20esta%20entidad%20en%20concreto.%20Hay%20otras%20con%20las%20que%20no%20cuesta%20nada%2C%20e%20intentaba%20que%20me%20dieran&amp;short_link=&amp;shortener=bitly&amp;shortener_key=&amp;v=1&amp;apitype=1&amp;apikey=8afa39428933be41f8afdb8ea21a495c&amp;source=Shareaholic&amp;template=%24%7Btitle%7D+-+%24%7Bshort_link%7D+via+%40minibego&amp;service=7&amp;tags=&amp;ctype=" rel="nofollow" class="external" title="&iexcl;Comp&aacute;rtelo en Twitter!">&iexcl;Comp&aacute;rtelo en Twitter!</a>
		</li>
		<li class="shr-facebook">
			<a href="http://www.shareaholic.com/api/share/?title=Bancoland%C3%A9s%3A+el+idioma+de+los+bancos.+Caso+real.&amp;link=http://blog.bmartinez.com/index.php/2009/01/bancolandes-el-idioma-de-los-bancos-caso-real/&amp;notes=Esta%20ma%C3%B1ana%20he%20ido%20a%20renegociar%20comisiones%20al%20banco.%20Es%20algo%20que%20hay%20que%20hacer%20a%20menudo%2C%20porque%20si%20no%2C%20se%20te%20acomodan.%20Hoy%20le%20tocaba%20el%20turno%20a%20las%20transferencias%20internacionales%2C%20a%20la%20saz%C3%B3n%207%E2%82%AC%20cada%20una%20con%20esta%20entidad%20en%20concreto.%20Hay%20otras%20con%20las%20que%20no%20cuesta%20nada%2C%20e%20intentaba%20que%20me%20dieran&amp;short_link=&amp;shortener=bitly&amp;shortener_key=&amp;v=1&amp;apitype=1&amp;apikey=8afa39428933be41f8afdb8ea21a495c&amp;source=Shareaholic&amp;template=&amp;service=5&amp;tags=&amp;ctype=" rel="nofollow" title="Compartir con Facebook">Compartir con Facebook</a>
		</li>
</ul><div style="clear: both;"></div></div>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.bmartinez.com/index.php/2009/01/bancolandes-el-idioma-de-los-bancos-caso-real/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¡Quítale la pegatina!</title>
		<link>http://blog.bmartinez.com/index.php/2009/01/%c2%a1quitale-la-pegatina/</link>
		<comments>http://blog.bmartinez.com/index.php/2009/01/%c2%a1quitale-la-pegatina/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Jan 2009 07:00:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bego</dc:creator>
				<category><![CDATA[arte]]></category>
		<category><![CDATA[emprender]]></category>
		<category><![CDATA[marketing]]></category>
		<category><![CDATA[yo misma]]></category>
		<category><![CDATA[creatividad]]></category>
		<category><![CDATA[estrenar cosas]]></category>
		<category><![CDATA[humor]]></category>
		<category><![CDATA[liga anti-cutrez]]></category>
		<category><![CDATA[marca]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.bmartinez.com/?p=222</guid>
		<description><![CDATA[Soy una fan de estrenar, y nunca he entendido a los que intentan aferrarse al estado de nuevo de las cosas. Lo mejor de las cosas es usarlas. Jamás entendí a las niñas que guardaban las muñecas en las cajas, con todos sus complementos, tal y como estaban cuando les quitaron el papel de regalo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Soy una fan de estrenar, y nunca he entendido a los que intentan aferrarse al estado de <em>nuevo </em>de las cosas. Lo mejor de las cosas es <em>usarlas</em>. Jamás entendí a las niñas que guardaban las muñecas en las cajas, con todos sus complementos, tal y como estaban cuando les quitaron el papel de regalo (y sin rasgarlo, lo estoy viendo). Si las dejas así, todavía parecen <em>de otro</em>. Quizá sea algo territorial por mi parte. Y sí, también doblo las esquinas de las páginas, si el libro es mío (y es de bolsillo).</p>
<p style="text-align: left;">Por eso llevo un tiempo queriendo poner aquí este vídeo, del blog de Lolo.es:</p>
<p style="text-align: center;"><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/poKsCMG5JQ8&amp;hl=es&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/poKsCMG5JQ8&amp;hl=es&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.youtube.com/watch?v=poKsCMG5JQ8&amp;eurl=http://www.lolo.es/blog/&amp;feature=player_embedded">Quítale la pegatina, cutrón (Berto, el de Buenafuente, en YouTube)</a></p>
<p>Iba el otro día por la calle y tuve un pensamiento a lo <a title="Blog de Seth Godin" href="http://sethgodin.typepad.com/">Seth Godin</a>, o a lo <a title="Hugh McLeod" href="http://www.gapingvoid.com/">Hugh McLeod</a>, no sé:</p>
<blockquote><p>Brands are for the brandless.<br />
Begoña Martínez, <em>esto es, yo</em>.</p></blockquote>
<p>Queriendo decir: las marcas son para el que no tiene su propio estilo, hasta el punto de ser su propia marca. Son ese tipo de personas a las que no puedes regalarles la versión más famosa de la cosa que más quieren en el mundo, porque en realidad van a disfrutar más buscándola, eligiéndola, dándole vueltas a ver si encaja, considerando diversas opciones, que disfrutando el placer de que esté ya hecho. Y en cuanto ese algo encaja, no importa de qué marca fuera antes: ahora es suyo, es de su marca, y es de su estilo.</p>
<p>Sólo si estás en un montón necesitas hacer algo para salir de él.</p>
<p>En cuanto al blog, creo que quiero lo fresco de Notepad Chaos, la funcionalidad de Agregado, la limpieza de Elegant Grunge, y además que quepan las fotos y se vean.</p>
<p>Probablemente tenga que hacerlo yo misma.</p>
<p>Mientras, recordad: ¡quitad los andamios! ¡arrancad la pegatina!</p>


<div class="shr-bookmarks shr-bookmarks-expand shr-bookmarks-center shr-bookmarks-bg-shr">
<ul class="socials">
		<li class="shr-twitter">
			<a href="http://www.shareaholic.com/api/share/?title=%C2%A1Qu%C3%ADtale+la+pegatina%21&amp;link=http://blog.bmartinez.com/index.php/2009/01/%c2%a1quitale-la-pegatina/&amp;notes=Soy%20una%20fan%20de%20estrenar%2C%20y%20nunca%20he%20entendido%20a%20los%20que%20intentan%20aferrarse%20al%20estado%20de%20nuevo%20de%20las%20cosas.%20Lo%20mejor%20de%20las%20cosas%20es%20usarlas.%20Jam%C3%A1s%20entend%C3%AD%20a%20las%20ni%C3%B1as%20que%20guardaban%20las%20mu%C3%B1ecas%20en%20las%20cajas%2C%20con%20todos%20sus%20complementos%2C%20tal%20y%20como%20estaban%20cuando%20les%20quitaron%20el%20papel%20de%20regalo%20%28y&amp;short_link=&amp;shortener=bitly&amp;shortener_key=&amp;v=1&amp;apitype=1&amp;apikey=8afa39428933be41f8afdb8ea21a495c&amp;source=Shareaholic&amp;template=%24%7Btitle%7D+-+%24%7Bshort_link%7D+via+%40minibego&amp;service=7&amp;tags=&amp;ctype=" rel="nofollow" class="external" title="&iexcl;Comp&aacute;rtelo en Twitter!">&iexcl;Comp&aacute;rtelo en Twitter!</a>
		</li>
		<li class="shr-facebook">
			<a href="http://www.shareaholic.com/api/share/?title=%C2%A1Qu%C3%ADtale+la+pegatina%21&amp;link=http://blog.bmartinez.com/index.php/2009/01/%c2%a1quitale-la-pegatina/&amp;notes=Soy%20una%20fan%20de%20estrenar%2C%20y%20nunca%20he%20entendido%20a%20los%20que%20intentan%20aferrarse%20al%20estado%20de%20nuevo%20de%20las%20cosas.%20Lo%20mejor%20de%20las%20cosas%20es%20usarlas.%20Jam%C3%A1s%20entend%C3%AD%20a%20las%20ni%C3%B1as%20que%20guardaban%20las%20mu%C3%B1ecas%20en%20las%20cajas%2C%20con%20todos%20sus%20complementos%2C%20tal%20y%20como%20estaban%20cuando%20les%20quitaron%20el%20papel%20de%20regalo%20%28y&amp;short_link=&amp;shortener=bitly&amp;shortener_key=&amp;v=1&amp;apitype=1&amp;apikey=8afa39428933be41f8afdb8ea21a495c&amp;source=Shareaholic&amp;template=&amp;service=5&amp;tags=&amp;ctype=" rel="nofollow" title="Compartir con Facebook">Compartir con Facebook</a>
		</li>
</ul><div style="clear: both;"></div></div>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.bmartinez.com/index.php/2009/01/%c2%a1quitale-la-pegatina/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

