<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Begoña Martínez &#187; intérprete</title>
	<atom:link href="http://blog.bmartinez.com/index.php/tag/interprete/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.bmartinez.com</link>
	<description>Emprender, traducir, escribir, cambiar el mundo y disfrutar de mi familia. ¿No es mucho pedir?</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Jan 2012 20:15:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>La importancia de saber escuchar</title>
		<link>http://blog.bmartinez.com/index.php/2008/10/la-importancia-de-saber-escuchar/</link>
		<comments>http://blog.bmartinez.com/index.php/2008/10/la-importancia-de-saber-escuchar/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Oct 2008 17:28:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bego</dc:creator>
				<category><![CDATA[interpretación-interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[lingüística]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[escuchar]]></category>
		<category><![CDATA[inglés]]></category>
		<category><![CDATA[intérprete]]></category>
		<category><![CDATA[malentendido]]></category>
		<category><![CDATA[misheard]]></category>
		<category><![CDATA[periodismo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.bmartinez.com/?p=160</guid>
		<description><![CDATA[Una de las cualidades fundamentales que tiene que tener un intérprete es saber escuchar. Es fundamental para el éxito de la comunicación. Parece ser que para ser periodista no hace falta, y uno puede escuchar lo que más le convenga: (Presentador de la televisión nacional británica, Eamonn Holmes): ¿Has dicho que eres medio LESBIANA? (Salma [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Una de las cualidades fundamentales que tiene que tener un intérprete es saber escuchar. Es fundamental para el éxito de la comunicación. Parece ser que para ser periodista no hace falta, y uno puede escuchar lo que más le convenga:</p>
<p><a href="http://blog.bmartinez.com/wp-content/uploads/2008/10/half-lesbian.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-161" title="half-lesbian" src="http://blog.bmartinez.com/wp-content/uploads/2008/10/half-lesbian.jpg" alt="" width="468" height="311" /></a></p>
<p>(Presentador de la televisión nacional británica, Eamonn Holmes): ¿Has dicho que eres medio <strong>LESBIANA</strong>?</p>
<p><a href="http://blog.bmartinez.com/wp-content/uploads/2008/10/half-lebanese.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-162" title="half-lebanese" src="http://blog.bmartinez.com/wp-content/uploads/2008/10/half-lebanese.jpg" alt="" width="468" height="379" /></a></p>
<p>(Salma Hayek, explicando su exótico-no-muy-mejicano-nombre): No, te he dicho que soy medio <strong>LI-BA-NE-SA</strong>.</p>
<p>En este <a title="Lesbian/libanese" href="http://tinyurl.com/4pwojh">este artículo del Daily Mail le disculpan</a>, porque &#8220;obviamente&#8221; él es de Belfast y &#8220;obviamente&#8221; Salma Hayek tiene acento mejicano. Y os diré por qué: porque los que informan son también periodistas. Si uno puede (o no) haber cometido un error (¿malintencionado? ¿sensacionalista?) los otros se han sacado un artículo de la manga gracias a él.</p>
<p>Sin embargo como intérpretes nadie se beneficia de nuestros errores. No tenemos publicidad gratis, y si la hay, es mala. No tenemos el beneficio de la duda, y por supuesto la excusa de los acentos nos la podemos guardar para contarle la anécdota a nuestra abuela. La primera y fundamental parte de nuestro trabajo es saber escuchar, para que nadie tenga luego que decir: uy, perdona, había entendido medio lesbiana.<a title="Lesbian/libanese" href="http://tinyurl.com/4pwojh"><br />
</a></p>


<div class="shr-bookmarks shr-bookmarks-expand shr-bookmarks-center shr-bookmarks-bg-shr">
<ul class="socials">
		<li class="shr-twitter">
			<a href="http://www.shareaholic.com/api/share/?title=La+importancia+de+saber+escuchar&amp;link=http://blog.bmartinez.com/index.php/2008/10/la-importancia-de-saber-escuchar/&amp;notes=Una%20de%20las%20cualidades%20fundamentales%20que%20tiene%20que%20tener%20un%20int%C3%A9rprete%20es%20saber%20escuchar.%20Es%20fundamental%20para%20el%20%C3%A9xito%20de%20la%20comunicaci%C3%B3n.%20Parece%20ser%20que%20para%20ser%20periodista%20no%20hace%20falta%2C%20y%20uno%20puede%20escuchar%20lo%20que%20m%C3%A1s%20le%20convenga%3A%0D%0A%0D%0A%0D%0A%0D%0A%28Presentador%20de%20la%20televisi%C3%B3n%20nacional%20brit%C3%A1nica%2C%20Eamo&amp;short_link=&amp;shortener=bitly&amp;shortener_key=&amp;v=1&amp;apitype=1&amp;apikey=8afa39428933be41f8afdb8ea21a495c&amp;source=Shareaholic&amp;template=%24%7Btitle%7D+-+%24%7Bshort_link%7D+via+%40minibego&amp;service=7&amp;tags=&amp;ctype=" rel="nofollow" class="external" title="&iexcl;Comp&aacute;rtelo en Twitter!">&iexcl;Comp&aacute;rtelo en Twitter!</a>
		</li>
		<li class="shr-facebook">
			<a href="http://www.shareaholic.com/api/share/?title=La+importancia+de+saber+escuchar&amp;link=http://blog.bmartinez.com/index.php/2008/10/la-importancia-de-saber-escuchar/&amp;notes=Una%20de%20las%20cualidades%20fundamentales%20que%20tiene%20que%20tener%20un%20int%C3%A9rprete%20es%20saber%20escuchar.%20Es%20fundamental%20para%20el%20%C3%A9xito%20de%20la%20comunicaci%C3%B3n.%20Parece%20ser%20que%20para%20ser%20periodista%20no%20hace%20falta%2C%20y%20uno%20puede%20escuchar%20lo%20que%20m%C3%A1s%20le%20convenga%3A%0D%0A%0D%0A%0D%0A%0D%0A%28Presentador%20de%20la%20televisi%C3%B3n%20nacional%20brit%C3%A1nica%2C%20Eamo&amp;short_link=&amp;shortener=bitly&amp;shortener_key=&amp;v=1&amp;apitype=1&amp;apikey=8afa39428933be41f8afdb8ea21a495c&amp;source=Shareaholic&amp;template=&amp;service=5&amp;tags=&amp;ctype=" rel="nofollow" title="Compartir con Facebook">Compartir con Facebook</a>
		</li>
</ul><div style="clear: both;"></div></div>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.bmartinez.com/index.php/2008/10/la-importancia-de-saber-escuchar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Todavía te queda plazo si quieres ser jurado&#8230;</title>
		<link>http://blog.bmartinez.com/index.php/2008/06/todavia-te-queda-plazo-si-quieres-ser-jurado/</link>
		<comments>http://blog.bmartinez.com/index.php/2008/06/todavia-te-queda-plazo-si-quieres-ser-jurado/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Jun 2008 09:59:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bego</dc:creator>
				<category><![CDATA[lingüística]]></category>
		<category><![CDATA[traducción-translation]]></category>
		<category><![CDATA[yo misma]]></category>
		<category><![CDATA[idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[intérprete]]></category>
		<category><![CDATA[interpretación]]></category>
		<category><![CDATA[jurado]]></category>
		<category><![CDATA[My sector » Del ramo]]></category>
		<category><![CDATA[traductor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.bmartinez.com/?p=125</guid>
		<description><![CDATA[Si quieres ser traductor jurado, me refiero. Oficialmente, intérprete jurado del Ministerio de Exteriores. El lunes pasado no, el anterior, salió en el BOE la convocatoria para este año de las pruebas del Ministerio para aquellas personas que quieran serlo y reúnan los requisitos exigidos, a saber, que [Sean] mayores de edad. [Posean] el título [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><a title="Luz en el Panteón de Adriano,  Roma" href="http://www.flickr.com/photos/elalbum/2613112208/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3170/2613112208_8dfc2a3f7b.jpg" alt="Luz en el Panteón de Adriano,  Roma" width="500" height="375" /></a></div>
<p>Si quieres ser traductor jurado, me refiero. Oficialmente, <em>intérprete jurado del Ministerio de Exteriores. </em>El lunes pasado no, el anterior, <a title="RESOLUCIÓN de 27 de mayo de 2008, de la Subsecretaría, sobre la convocatoria de exámenes de Intérpretes Jurados" href="http://www.boe.es/boe/dias/2008/06/16/pdfs/A27332-27334.pdf">salió en el BOE la convocatoria para este año de las pruebas del Ministerio</a> para aquellas personas que quieran serlo y reúnan los requisitos exigidos, a saber, que</p>
<ol>
<blockquote>
<li>[Sean] mayores de edad.</li>
<li>[Posean] el título español de Diplomado Universitario, Ingeniero Técnico, Arquitecto Técnico u otro título español equivalente a diplomatura o licenciatura, o un título extranjero que haya sido homologado a alguno de los antes indicados o al grado académico de diplomado o de licenciado por el Ministerio de Educación, Política Social y Deporte de España.</li>
<li>[Posean] la nacionalidad española o la de cualquier otro Estado miembro del Espacio Económico Europeo.</li>
</blockquote>
</ol>
<p>Por supuesto, hay que saber alguna lengua oficial de las reconocidas por las Naciones Unidas. Ellos dicen también <em>extranjera</em>, pero incluyen al gallego, catalán y euskera&#8230; curioso en un texto gubernamental. <a title="La legislación y la invención de palabras." href="http://blog.bmartinez.com/index.php/2008/05/21/familias-monomarentales-%c2%bfporque-madre-no-hay-mas-que-una/">Pero no me voy a meter más con ellos en un mes</a> (por ejemplo).</p>
<p>Si encuentran a alguien para ser tu tribunal, te harán el examen. Como siempre, es un problema de ver quién le pone el cascabel al gato. Y como os podéis imaginar, en absoluto hay traductores jurados de todos los idiomas, porque como ya he dicho, <a title="¿Todos los idiomas?" href="http://blog.bmartinez.com/index.php/2008/02/22/todos-los-idiomas/">lo de todos los idiomas es sólo una forma de hablar</a>. (Que por cierto, tengo un cabreo que ya os contaré&#8230;) A seis de mayo de 2008, hay intérpretes jurados de alemán, árabe, bielorruso, búlgaro, catalán, checo, chino, croata, danés, esloveno, finés, francés, gallego, griego, hebreo, húngaro, inglés, italiano, japonés, latín, macedonio, neerlandés, noruego, persa, polaco, portugués, rumano, ruso, serbio, sueco y ucraniano.</p>
<p>Hay 20 días naturales desde el día siguiente a la publicación, así que todavía hay tiempo. Las tasas no son gran cosa (36,06€ por idioma) y no hay que presentar mucha documentación. ¡Animaos! Os cuento cómo va el examen.</p>
<p>El primer grupo de pruebas es un examen escrito de dos horas y otro de noventa minutos.</p>
<blockquote>
<ol>
<li>La primera prueba consistirá en la traducción al castellano, sin diccionario, de un texto de carácter periodístico o literario.</li>
<li>La segunda prueba consistirá en una traducción del castellano a la lengua extranjera, sin diccionario, de un texto de carácter periodístico o literario.</li>
<li>La tercera prueba con una duración de noventa minutos, consistirá en una traducción al castellano, con diccionario, de un texto de carácter jurídico o económico.</li>
</ol>
</blockquote>
<p>Esta parte es eliminatoria, por orden de las pruebas. Si las pasas, te admiten a la siguiente:</p>
<ul>
<blockquote>
<li>En la cuarta prueba el candidato deberá acreditar a satisfacción del Tribunal su capacidad de comprensión y expresión oral en la lengua de que se trate. Al efecto, el candidato deberá resumir oralmente un texto escrito que le será entregado por el Tribunal y comentarlo respondiendo a las preguntas que sobre el mismo le sean formuladas.</li>
</blockquote>
</ul>
<p>Si eres de los que necesitan apoyo grupal, por <a title="Lista TRAD en RedIRIS" href="http://www.rediris.es/list/info/traduccion.es.html">TRAD</a> me he enterado hoy de la existencia de <a title="ijurado · Preparación para exámenes de Intérprete Jurado" href="http://es.groups.yahoo.com/group/ijurado/?v=1&amp;t=search&amp;ch=web&amp;pub=groups&amp;sec=group&amp;slk=1">un grupo de Yahoo! de otros traductores (aunque no necesariamente porque no lo exige ningún requisito, atención) que quieren presentarse al examen</a>. Y eso es todo.</p>
<p>Voy a acabar titulando mi blog «conversaciones con María», pero en fin. Conversación con María mientras escribía este mensaje:</p>
<p>—¿Has hecho el presupuesto de esta mañana, o lo hago yo?</p>
<p>—Nada, acabo con esto y me pongo. A ver si se presenta más gente a lo de traductor jurado&#8230;</p>
<p>—¡Y así no te tienes que presentar tú! No, en serio, ¿por qué no te presentas?</p>
<p>Hmm&#8230; es una buena pregunta. Creo que tengo una respuesta, y es una razón diferente a la que tenía cuando <strong>no</strong> hice los créditos que debería haber hecho en la facultad para que me lo dieran automáticamente (por cierto: error. Debería haberlos hecho). Creo que ya estoy dedicando y planeando dedicar demasiado tiempo a cuestiones prácticas como para plantearme algunas más que no sean imprescindibles.</p>
<p>Lo próximo que haga debe ser completamente (o casi) inútil para mí. Me refiero a cosas como estudiar Bellas Artes o diseño, aprender a cantar (jazz, por pedir), seguir bailando tango o aprender maquillaje profesional.</p>
<p>A medio camino entre lo bonito y lo útil podría hacer el posgrado de <a title="POSTGRADO DE TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL VIRTUAL (PTAV)" href="http://mem.uab.es/onptav/">Traducción Audiovisual de la Autónoma</a> o estudiar y sacarme por fin el <a title="Zentrale Oberstufenprüfung del Instituto Goethe" href="http://www.goethe.de/ins/es/gra/prf/zop/esindex.htm">Zentrale Oberstufenprüfung del Instituto Goethe</a> (el alemán es como ese viejo amigo al que siempre estás a punto de llamar: y de verdad quiero hacerlo).</p>
<p>Si supiera lo que me conviene de verdad, <a title="IESE Executive MBA" href="http://www.iese.edu/es/Programs/ExecutiveMBA/Home/AdmissionProcess.asp">haría un buen MBA</a>.</p>
<p>Pero mientras, lo digo en serio, presentaos al examen de intérprete jurado. Que nunca viene mal.</p>


<div class="shr-bookmarks shr-bookmarks-expand shr-bookmarks-center shr-bookmarks-bg-shr">
<ul class="socials">
		<li class="shr-twitter">
			<a href="http://www.shareaholic.com/api/share/?title=Todav%C3%ADa+te+queda+plazo+si+quieres+ser+jurado...&amp;link=http://blog.bmartinez.com/index.php/2008/06/todavia-te-queda-plazo-si-quieres-ser-jurado/&amp;notes=%0D%0ASi%20quieres%20ser%20traductor%20jurado%2C%20me%20refiero.%20Oficialmente%2C%20int%C3%A9rprete%20jurado%20del%20Ministerio%20de%20Exteriores.%20El%20lunes%20pasado%20no%2C%20el%20anterior%2C%20sali%C3%B3%20en%20el%20BOE%20la%20convocatoria%20para%20este%20a%C3%B1o%20de%20las%20pruebas%20del%20Ministerio%20para%20aquellas%20personas%20que%20quieran%20serlo%20y%20re%C3%BAnan%20los%20requisitos%20exigidos%2C%20a%20s&amp;short_link=&amp;shortener=bitly&amp;shortener_key=&amp;v=1&amp;apitype=1&amp;apikey=8afa39428933be41f8afdb8ea21a495c&amp;source=Shareaholic&amp;template=%24%7Btitle%7D+-+%24%7Bshort_link%7D+via+%40minibego&amp;service=7&amp;tags=&amp;ctype=" rel="nofollow" class="external" title="&iexcl;Comp&aacute;rtelo en Twitter!">&iexcl;Comp&aacute;rtelo en Twitter!</a>
		</li>
		<li class="shr-facebook">
			<a href="http://www.shareaholic.com/api/share/?title=Todav%C3%ADa+te+queda+plazo+si+quieres+ser+jurado...&amp;link=http://blog.bmartinez.com/index.php/2008/06/todavia-te-queda-plazo-si-quieres-ser-jurado/&amp;notes=%0D%0ASi%20quieres%20ser%20traductor%20jurado%2C%20me%20refiero.%20Oficialmente%2C%20int%C3%A9rprete%20jurado%20del%20Ministerio%20de%20Exteriores.%20El%20lunes%20pasado%20no%2C%20el%20anterior%2C%20sali%C3%B3%20en%20el%20BOE%20la%20convocatoria%20para%20este%20a%C3%B1o%20de%20las%20pruebas%20del%20Ministerio%20para%20aquellas%20personas%20que%20quieran%20serlo%20y%20re%C3%BAnan%20los%20requisitos%20exigidos%2C%20a%20s&amp;short_link=&amp;shortener=bitly&amp;shortener_key=&amp;v=1&amp;apitype=1&amp;apikey=8afa39428933be41f8afdb8ea21a495c&amp;source=Shareaholic&amp;template=&amp;service=5&amp;tags=&amp;ctype=" rel="nofollow" title="Compartir con Facebook">Compartir con Facebook</a>
		</li>
</ul><div style="clear: both;"></div></div>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.bmartinez.com/index.php/2008/06/todavia-te-queda-plazo-si-quieres-ser-jurado/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La Xarxa ya tiene nueva web</title>
		<link>http://blog.bmartinez.com/index.php/2008/04/la-xarxa-ya-tiene-nueva-web/</link>
		<comments>http://blog.bmartinez.com/index.php/2008/04/la-xarxa-ya-tiene-nueva-web/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Apr 2008 09:06:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bego</dc:creator>
				<category><![CDATA[traducción-translation]]></category>
		<category><![CDATA[activismo]]></category>
		<category><![CDATA[asociación]]></category>
		<category><![CDATA[boletín]]></category>
		<category><![CDATA[clase]]></category>
		<category><![CDATA[congreso]]></category>
		<category><![CDATA[español]]></category>
		<category><![CDATA[intérprete]]></category>
		<category><![CDATA[traductor]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.bmartinez.com/?p=101</guid>
		<description><![CDATA[Nuestros vecinos de la Xarxa, los traductores de la Red de traductores e intérpretes de la Comunidad Valenciana, ya tienen página web (xarxativ.es). También tienen un nuevo boletín, el Xarxatín, que como podéis ver en la imagen y dependiendo de dónde lo pongas, da bastantes puntos en el el Scrabble (32 para empezar): La verdad [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nuestros vecinos de la Xarxa, los traductores de la Red de traductores e  intérpretes de la Comunidad Valenciana, ya tienen página web (<a title="Xarxa" href="http://www.xarxativ.es">xarxativ.es</a>). También tienen un nuevo boletín, el Xarxatín, que como podéis ver en la imagen y dependiendo de dónde lo pongas, da bastantes puntos en el el Scrabble (32 para empezar):</p>
<p><a href="http://datos.xarxativ.es/boletin/Boletin_abril_2008.pdf"><img class="alignright size-full wp-image-102" title="xarxatin" src="http://blog.bmartinez.com/wp-content/uploads/2008/04/xarxatin.png" alt="Xarxatín, el boletín de la Xarxa" width="500" height="100" /></a></p>
<p>La verdad es que da bastante envidia, porque en Murcia (en toda la comunidad autónoma) no hay ninguna asociación de traductores e intérpretes, y no podemos traernos a gente que nos explique cosas sobre <a title="Ergonomía para traductores" href="http://www.xarxativ.es/evento.asp?id=2">ergonomía para traductores</a>, <a title="Seguros de responsabilidad civil para traductores" href="http://www.xarxativ.es/evento.asp?id=1">seguros de responsabilidad civil para traductores</a>, <a title="Bases de datos terminológicas" href="http://www.xarxativ.es/evento.asp?id=3">bases de datos terminológicas</a> o incluso organizar cenas y esas cosas. Lo de las cenas por lo menos estaría bien.</p>


<div class="shr-bookmarks shr-bookmarks-expand shr-bookmarks-center shr-bookmarks-bg-shr">
<ul class="socials">
		<li class="shr-twitter">
			<a href="http://www.shareaholic.com/api/share/?title=La+Xarxa+ya+tiene+nueva+web&amp;link=http://blog.bmartinez.com/index.php/2008/04/la-xarxa-ya-tiene-nueva-web/&amp;notes=Nuestros%20vecinos%20de%20la%20Xarxa%2C%20los%20traductores%20de%20la%20Red%20de%20traductores%20e%20%20int%C3%A9rpretes%20de%20la%20Comunidad%20Valenciana%2C%20ya%20tienen%20p%C3%A1gina%20web%20%28xarxativ.es%29.%20Tambi%C3%A9n%20tienen%20un%20nuevo%20bolet%C3%ADn%2C%20el%20Xarxat%C3%ADn%2C%20que%20como%20pod%C3%A9is%20ver%20en%20la%20imagen%20y%20dependiendo%20de%20d%C3%B3nde%20lo%20pongas%2C%20da%20bastantes%20puntos%20en%20el%20el%20S&amp;short_link=&amp;shortener=bitly&amp;shortener_key=&amp;v=1&amp;apitype=1&amp;apikey=8afa39428933be41f8afdb8ea21a495c&amp;source=Shareaholic&amp;template=%24%7Btitle%7D+-+%24%7Bshort_link%7D+via+%40minibego&amp;service=7&amp;tags=&amp;ctype=" rel="nofollow" class="external" title="&iexcl;Comp&aacute;rtelo en Twitter!">&iexcl;Comp&aacute;rtelo en Twitter!</a>
		</li>
		<li class="shr-facebook">
			<a href="http://www.shareaholic.com/api/share/?title=La+Xarxa+ya+tiene+nueva+web&amp;link=http://blog.bmartinez.com/index.php/2008/04/la-xarxa-ya-tiene-nueva-web/&amp;notes=Nuestros%20vecinos%20de%20la%20Xarxa%2C%20los%20traductores%20de%20la%20Red%20de%20traductores%20e%20%20int%C3%A9rpretes%20de%20la%20Comunidad%20Valenciana%2C%20ya%20tienen%20p%C3%A1gina%20web%20%28xarxativ.es%29.%20Tambi%C3%A9n%20tienen%20un%20nuevo%20bolet%C3%ADn%2C%20el%20Xarxat%C3%ADn%2C%20que%20como%20pod%C3%A9is%20ver%20en%20la%20imagen%20y%20dependiendo%20de%20d%C3%B3nde%20lo%20pongas%2C%20da%20bastantes%20puntos%20en%20el%20el%20S&amp;short_link=&amp;shortener=bitly&amp;shortener_key=&amp;v=1&amp;apitype=1&amp;apikey=8afa39428933be41f8afdb8ea21a495c&amp;source=Shareaholic&amp;template=&amp;service=5&amp;tags=&amp;ctype=" rel="nofollow" title="Compartir con Facebook">Compartir con Facebook</a>
		</li>
</ul><div style="clear: both;"></div></div>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.bmartinez.com/index.php/2008/04/la-xarxa-ya-tiene-nueva-web/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

