<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Begoña Martínez &#187; referencias culturales</title>
	<atom:link href="http://blog.bmartinez.com/index.php/tag/referencias-culturales/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.bmartinez.com</link>
	<description>Emprender, traducir, escribir, cambiar el mundo y disfrutar de mi familia. ¿No es mucho pedir?</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Jan 2012 20:15:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>¿Qué son las referencias culturales? ¿y cómo se mantienen?</title>
		<link>http://blog.bmartinez.com/index.php/2009/03/%c2%bfque-son-las-referencias-culturales-%c2%bfy-como-se-mantienen/</link>
		<comments>http://blog.bmartinez.com/index.php/2009/03/%c2%bfque-son-las-referencias-culturales-%c2%bfy-como-se-mantienen/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Mar 2009 09:13:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bego</dc:creator>
				<category><![CDATA[arte]]></category>
		<category><![CDATA[traducción-translation]]></category>
		<category><![CDATA[yo misma]]></category>
		<category><![CDATA[los ochenta]]></category>
		<category><![CDATA[referencias culturales]]></category>
		<category><![CDATA[series]]></category>
		<category><![CDATA[televisión]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.bmartinez.com/?p=284</guid>
		<description><![CDATA[Mucho se habla en traducción sobre mantener las referencias culturales de la versión original, y se habla como si esto fuera posible. Está bien, porque el primer requisito para hacer lo imposible es, bueno, no creer que lo sea. ¿Y qué es una referencia cultural? Es, en resumen e informalmente, todo aquello de lo que [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mucho se habla en traducción sobre mantener las referencias culturales de la versión original, y se habla como si esto fuera posible. Está bien, porque el primer requisito para hacer lo imposible es, bueno, no creer que lo sea.</p>
<p>¿Y qué es una referencia cultural?</p>
<p>Es, en resumen e informalmente, todo aquello de lo que no te enteras si no estás en la onda del autor.</p>
<p>Esto va desde los cotilleos de las vecinas sobre gente de la que jamás has oído hablar, hasta los amigos y la música que escuchaba <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/En_el_camino">Kerouac cuando hacía autoestop</a>, pasando por los ya famosos chistes de El príncipe de Bel-Air. Para leer un artículo <em>serio</em> al respecto, os recomiendo este de Switch Off and Let&#8217;s Go, <a href="http://traduccionydoblaje.blogspot.com/2007/06/una-defensa-de-los-doblajes-creativos.html">«Una defensa de los doblajes creativos»</a>, en el que incluyen esta viñeta (parte de una serie) del genial Mauro Entrialgo:</p>
<div id="attachment_285" class="wp-caption alignnone" style="width: 333px"><a href="http://traduccionydoblaje.blogspot.com/2007/05/mauro-entrialgo-sobre-las-traducciones.html"><img class="size-full wp-image-285" title="Las referencias culturales vistas por Mauro Entrialgo" src="http://blog.bmartinez.com/wp-content/uploads/2009/03/mauro.jpg" alt="Las referencias culturales vistas por Mauro Entrialgo" width="323" height="400" /></a><p class="wp-caption-text">Las referencias culturales vistas por Mauro Entrialgo</p></div>
<p>Bien, pues al hilo del <a title="¡Por fin es viernes!" href="http://blog.bmartinez.com/index.php/2009/02/27/tgif-y-como-salir-de-esos-jardines/">TGIF</a> de la semana pasada, os dejo un poco de diversión de viernes (yo, personalmente, estoy bastante agotada ya esta semana), con un montón de referencias demasiado localistas para que las entienda (todas en conjunto) cualquier persona que no haya sido <em>un niño con tele en España durante los ochenta</em>. A mí me faltan las referencias al <a title="El ordenador ¡el mío era de disco! ¡Hah!" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Amstrad">Amstrad</a> y al <a title="El juego" href="http://www.pressplaythenanykey.com/reviews/juegos/manic_miner.php">Manic Miner</a>, pero claro, yo tenía ordenador, y los niños de mi clase no. ;-P</p>
<p>Con ustedes, <a title="Crecí en los ochenta (Vídeo en YouTube)." href="http://www.youtube.com/watch?v=sTZMHhHMgAc&amp;eurl=http://blog.bmartinez.com/&amp;feature=player_embedded"><em>Crecí en los ochenta</em></a>:</p>
<p><object width="425" height="344" data="http://www.youtube.com/v/sTZMHhHMgAc&amp;hl=es&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/sTZMHhHMgAc&amp;hl=es&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /></object></p>
<p>En cinco minutos y medio, las referencias culturales de toda una infancia. Y es que cultural ≠ cultureta.</p>
<p>Me gustaría ver una traducción <em>para</em> gente de otra década, <em>para</em> otro país que no sea España (incluso hispanohablante), o para ambas cosas. Esencialmente, o haces comentario de texto (al estilo de las clases de latín o griego antiguo), o haces más <em>transcreación</em> (la palabra de moda) que traducción.</p>
<p>Cuando me preguntan si las máquinas sustituirán a los traductores algún día, yo digo que para el trabajo aburrido, probablemente. Sin embargo, para traducir esto en mi opinión tendrían que llegar al nivel de los <a title="Los «robots» de Battlestar Galactica." href="http://es.wikipedia.org/wiki/Cylon">Cylon</a>, y además después tendrías que convencerlos para que se dedicaran a la traducción en vez de a la dominación mundial.</p>
<p>Pero para mí, cosas como ésta constituyen los verdaderos retos de la profesión, y son los que hacen que yo la disfrute.</p>


<div class="shr-bookmarks shr-bookmarks-expand shr-bookmarks-center shr-bookmarks-bg-shr">
<ul class="socials">
		<li class="shr-twitter">
			<a href="http://www.shareaholic.com/api/share/?title=%C2%BFQu%C3%A9+son+las+referencias+culturales%3F+%C2%BFy+c%C3%B3mo+se+mantienen%3F&amp;link=http://blog.bmartinez.com/index.php/2009/03/%c2%bfque-son-las-referencias-culturales-%c2%bfy-como-se-mantienen/&amp;notes=Mucho%20se%20habla%20en%20traducci%C3%B3n%20sobre%20mantener%20las%20referencias%20culturales%20de%20la%20versi%C3%B3n%20original%2C%20y%20se%20habla%20como%20si%20esto%20fuera%20posible.%20Est%C3%A1%20bien%2C%20porque%20el%20primer%20requisito%20para%20hacer%20lo%20imposible%20es%2C%20bueno%2C%20no%20creer%20que%20lo%20sea.%0D%0A%0D%0A%C2%BFY%20qu%C3%A9%20es%20una%20referencia%20cultural%3F%0D%0A%0D%0AEs%2C%20en%20resumen%20e%20informalm&amp;short_link=&amp;shortener=bitly&amp;shortener_key=&amp;v=1&amp;apitype=1&amp;apikey=8afa39428933be41f8afdb8ea21a495c&amp;source=Shareaholic&amp;template=%24%7Btitle%7D+-+%24%7Bshort_link%7D+via+%40minibego&amp;service=7&amp;tags=&amp;ctype=" rel="nofollow" class="external" title="&iexcl;Comp&aacute;rtelo en Twitter!">&iexcl;Comp&aacute;rtelo en Twitter!</a>
		</li>
		<li class="shr-facebook">
			<a href="http://www.shareaholic.com/api/share/?title=%C2%BFQu%C3%A9+son+las+referencias+culturales%3F+%C2%BFy+c%C3%B3mo+se+mantienen%3F&amp;link=http://blog.bmartinez.com/index.php/2009/03/%c2%bfque-son-las-referencias-culturales-%c2%bfy-como-se-mantienen/&amp;notes=Mucho%20se%20habla%20en%20traducci%C3%B3n%20sobre%20mantener%20las%20referencias%20culturales%20de%20la%20versi%C3%B3n%20original%2C%20y%20se%20habla%20como%20si%20esto%20fuera%20posible.%20Est%C3%A1%20bien%2C%20porque%20el%20primer%20requisito%20para%20hacer%20lo%20imposible%20es%2C%20bueno%2C%20no%20creer%20que%20lo%20sea.%0D%0A%0D%0A%C2%BFY%20qu%C3%A9%20es%20una%20referencia%20cultural%3F%0D%0A%0D%0AEs%2C%20en%20resumen%20e%20informalm&amp;short_link=&amp;shortener=bitly&amp;shortener_key=&amp;v=1&amp;apitype=1&amp;apikey=8afa39428933be41f8afdb8ea21a495c&amp;source=Shareaholic&amp;template=&amp;service=5&amp;tags=&amp;ctype=" rel="nofollow" title="Compartir con Facebook">Compartir con Facebook</a>
		</li>
</ul><div style="clear: both;"></div></div>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.bmartinez.com/index.php/2009/03/%c2%bfque-son-las-referencias-culturales-%c2%bfy-como-se-mantienen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

