<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Begoña Martínez &#187; vídeos</title>
	<atom:link href="http://blog.bmartinez.com/index.php/tag/videos/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.bmartinez.com</link>
	<description>Emprendedora, traductora, intérprete, madre, activista, y luego voy y abro este blog. No, no sé cómo lo hago.</description>
	<lastBuildDate>Sun, 25 Jul 2010 10:53:20 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Tim Minchin y el espíritu navideño</title>
		<link>http://blog.bmartinez.com/index.php/2010/01/04/tim-minchin-y-el-espiritu-navideno/</link>
		<comments>http://blog.bmartinez.com/index.php/2010/01/04/tim-minchin-y-el-espiritu-navideno/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 04 Jan 2010 00:34:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bego</dc:creator>
				<category><![CDATA[arte]]></category>
		<category><![CDATA[translation-traducción]]></category>
		<category><![CDATA[viajes]]></category>
		<category><![CDATA[yo misma]]></category>
		<category><![CDATA[humor]]></category>
		<category><![CDATA[Tim Minchin]]></category>
		<category><![CDATA[vídeos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.bmartinez.com/?p=502</guid>
		<description><![CDATA[Hay pocas cosas traducidas de Tim Minchin porque por alguna razón prefiero encargarme de mis clientes que de las cosas que me apetece traducir. No sé si eso cambiará. Quizá esta noche haga que cambie un poco. Hace ya unos años, estaba yo embarazada de viaje por Europa (no es broma, lo cuento otro día), [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fblog.bmartinez.com%2Findex.php%2F2010%2F01%2F04%2Ftim-minchin-y-el-espiritu-navideno%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fblog.bmartinez.com%2Findex.php%2F2010%2F01%2F04%2Ftim-minchin-y-el-espiritu-navideno%2F&amp;source=minibego&amp;style=normal&amp;service=TinyURL.com" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>Hay pocas cosas traducidas de Tim Minchin porque por alguna razón prefiero encargarme de mis clientes que de las cosas que me apetece traducir. No sé si eso cambiará. Quizá esta noche haga que cambie un poco.</p>
<p>Hace ya unos años, estaba yo embarazada de viaje por Europa (no es broma, lo cuento otro día), y fui a Edimburgo.</p>
<p>En Edimburgo estaban un gaditano y una medio canadiense. Fuimos a verles una nicaragüense residente en Cartagena y un <em>granaíno</em> residente en Darmstadt. (Así debería empezar algún chiste). El (aún futuro) padre de mi hija estaba en algún congreso en Brasil o algo parecido.</p>
<p>En Edimburgo, en Agosto.</p>
<p>Exacto. Justo antes del Festival. Fuimos a ver algunas obras de teatro ese verano. Cada uno de los cuatro eligió un espectáculo, y a la salida de Puppetry of the Penis, una chica muy maja nos regaló entradas para un tal Tim Minchin.</p>
<p>Era una chica muy maja, y en su identificación ponía Ms. Minchin.</p>
<p>- Are you his wife or his sister? <em>¿Eres su mujer o su hermana?</em><br />
- I&#8217;m his sister, <em>soy su hermana</em>, dijo sonriendo.</p>
<p>Fuimos.</p>
<p>Y fue lo mejor que habíamos visto en años. Yo me hice una foto con él, y a la vuelta la usé para practicar el blanqueo dental digital.</p>
<p>Compramos su disco, las bolsas de tela, se hizo fotos con nosotros y nos firmó todo (bueno, casi). En mi bolsa pone:</p>
<blockquote><p>Name your child after me.</p>
<p>Tim.</p></blockquote>
<p>Decidimos que seríamos su club de fans. Incluso compramos el dominio, TimMinchinFanclub.com.</p>
<p>Después pasaron cosas que no me corresponde contar y menos en un blog, y el proyecto se quedó abandonado. Hay varias páginas de fans, pero la oficial, <a href="http://www.angry-feet.com">Angry Feet</a>, es muy buena. Tiene hasta partituras de piano.</p>
<p>Ese mismo mes ganó el Perrier Award, el premio que le dan al mejor de los nuevos en el Festival. Desde ese momento no ha dejado de sonar por todas partes.</p>
<p>Me he estado regalando sus discos, pidiéndolos a Australia, durante estos cuatro años y pico.</p>
<p>Ahora os regalo la traducción de esta canción navideña, aprovechando que <a title="Neil Gaiman's Journal" href="http://journal.neilgaiman.com/2009/12/xmas-roundup-with-some-good-links-and.html">hasta Neil Gaiman la enlaza</a>. No es lo mejor que tiene, ni mucho menos, pero por lo menos estamos en la época. En la primera línea, el texto original, y en la segunda mi traducción. En principio, está pensada para entender el poema, no para lectura en voz alta.</p>
<p>Al final os recomiendo muchas más canciones.</p>
<p>El último proyecto de Tim es el corto de su <acronym title="poesía libre, sin forma, que intenta captar la espontaneidad del pensamiento y los sentimientos">poema beat</acronym> de 9 minutos <em>Storm</em>. <a href="http://www.youtube.com/watch?v=UB_htqDCP-s">Aquí está el poema</a> y aquí el <a href="http://www.stormmovie.net/blog/">blog de producción de Storm</a>.</p>
<p><small>Es barato convencerme para que traduzca más cosas de Tim Minchin. ¡Que lo pida alguien! </small></p>
<h2>White Wine in the Sun &#8211; Vino blanco al sol</h2>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="560" height="340" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/fCNvZqpa-7Q&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="340" src="http://www.youtube.com/v/fCNvZqpa-7Q&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>I really like Christmas<br />
<em>Me gusta mucho la Navidad</em></p>
<p>It&#8217;s sentimental I know but I just really like it<br />
<em>Es sentimental, lo sé, pero me gusta de verdad</em></p>
<p>I am hardly religious<br />
<em>Soy muy poco religioso</em></p>
<p>I&#8217;d rather break bread with Dawkins than Desmond Tutu to be honest<br />
<em>Prefiero partir pan con <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Richard_Dawkins">Dawkins</a> que con <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Desmond_Tutu">Desmond Tutu</a>, para ser sincero</em></p>
<p>And yes I have all of the usual objections to consumerism<br />
<em>Y sí, tengo todas las objeciones usuales al consumismo</em></p>
<p>To the commercialisation of an ancient religion<br />
<em>A la comercialización de una antigua religión</em></p>
<p>To the westernisation of a dead Palestinian<br />
<em>A la occidentalización de un palestino muerto</em></p>
<p>Press-ganged into selling Playstations and beer<br />
<em>Reclutado a la fuerza para vender Playstations y cerveza</em></p>
<p>But I still really like it<br />
<em>Pero aun así me gusta de verdad</em></p>
<p>I&#8217;m looking forward to Christmas though I&#8217;m not expecting a visit from Jesus<br />
<em>Estoy deseando que llegue la Navidad a pesar de que no espero una visita de Jesús</em></p>
<p>I&#8217;ll be seeing my dad<br />
<em>Veré a mi padre</em></p>
<p>My brother and sisters my gran and my mum<br />
<em>A mi hermano a mis hermanas a mi abuela y a mi madre</em></p>
<p>They&#8217;ll be drinking white wine in the sun<br />
<em>Estarán bebiendo vino blanco al sol</em></p>
<p>I&#8217;ll be seeing my dad my brother and sisters my gran and my mum<br />
<em>Veré a mi padre, mi hermano, mis hermanas, mi abuela y mi madre</em></p>
<p>They&#8217;ll be drinking white wine in the sun<br />
<em>Estarán bebiendo vino blanco al sol</em></p>
<p>I don&#8217;t go in for ancient wisdom<br />
<em>No me va por la sabiduría antigua</em></p>
<p>I don&#8217;t believe just &#8216;cos ideas are tenacious it means that they are worthy<br />
<em>No creo que simplemente porque las ideas sean tenaces quiera decir que merecen la pena</em></p>
<p>I get freaked out by churches<br />
<em>Me rayan las iglesias</em></p>
<p>Some of the hymns that they sing have nice chords but the lyrics are dodgy<br />
<em>Algunos de los himnos que cantan tienen acordes majos pero las letras son chungas</em></p>
<p>And yes I have all of the usual objections to the miseducation<br />
<em>Y sí, tengo todas las objeciones usuales a la mala educación</em></p>
<p>Of children who in tax-exempt institutions<br />
<em>de niños, a los que en instituciones exentas de impuestos,</em></p>
<p>are taught to externalize blame<br />
<em>se les enseña a exteriorizar la culpa</em></p>
<p>And to feel ashamed and to judge things as plain right and wrong<br />
<em>y a sentirse avergonzados y a juzgar las cosas como simplemente buenas y malas</em></p>
<p>But I quite like the songs<br />
<em>Pero me gustan bastante las canciones</em></p>
<p>I&#8217;m not expecting big presents<br />
<em>No espero grandes regalos</em></p>
<p>The old combination of socks, jocks, and chocolates is just fine by me<br />
<em>La vieja combinación de calcetines, calzoncillos y bombones me viene bien</em></p>
<p>Cos I&#8217;ll be seeing my dad<br />
<em>Porque veré a mi padre</em></p>
<p>My brother and sisters my gran and my mum<br />
<em>A mi hermano a mis hermanas a mi abuela y a mi madre</em></p>
<p>They&#8217;ll be drinking white wine in the sun<br />
<em>Estarán bebiendo vino blanco al sol</em></p>
<p>I&#8217;ll be seeing my dad my brother and sisters my gran and my mum<br />
<em>Veré a mi padre, mi hermano, mis hermanas, mi abuela y mi madre</em></p>
<p>They&#8217;ll be drinking white wine in the sun<br />
<em>Estarán bebiendo vino blanco al sol</em></p>
<p>And you my baby girl my jet-lagged infant daughter<br />
<em>Y tú mi niña, mi hija bebé con jet-lag</em></p>
<p>You&#8217;ll be handed round the room like a puppy at a primary school<br />
<em>Darás vueltas de brazo en brazo por la habitación como un cachorrillo en un colegio</em></p>
<p>And you won&#8217;t understand, but you will learn one day<br />
<em>Y no lo entenderás, pero un día aprenderás</em></p>
<p>That wherever you are and whatever you face<br />
<em>Que donde quiera que estés y lo que sea a lo que te enfrentes</em></p>
<p>These are the people who&#8217;ll make you feel safe in this world<br />
<em>Estas son las personas que te harán sentirte segura en este mundo</em></p>
<p>My sweet blue-eyed girl<br />
<em>Mi dulce niña de ojos azules</em></p>
<p>And if my baby girl when you&#8217;re twenty-one or thirty-one<br />
<em>Y mi niña pequeña cuando tengas veintiuno o treinta y uno</em></p>
<p>And Christmas comes around and you find yourself nine thousand miles from home<br />
<em>Y llegue la Navidad y te encuentres a <acronym title="14 484 km">nueve mil millas</acronym> de casa</em></p>
<p>You&#8217;ll know whatever comes,<br />
<em>Sabrás que venga lo que venga,</em></p>
<p>Your brothers and sisters and me and your mum<br />
<em>Tus hermanos y hermanas y yo y tu madre</em></p>
<p>Will be waiting for you in the sun<br />
<em>Te estaremos esperando al sol</em></p>
<p>Girl when Christmas comes<br />
<em>Niña cuando llegue la Navidad</em></p>
<p>Your brothers and sisters, your aunts and your uncles<br />
<em>Tus hermanos y hermanas, tus tías y tus tíos</em></p>
<p>Your grandparents, cousins and me and your mum<br />
<em>Tus abuelos, tus primos, y yo y tu madre</em></p>
<p>Will be waiting for you in the sun, drinking white wine in the sun<br />
<em>Te estaremos esperando en el sol, bebiendo vino blanco al sol</em></p>
<p>Darling, when Christmas comes, we&#8217;ll be waiting for you in the sun<br />
<em>Cariño, cuando llegue Navidad, te estaremos esperando al sol</em></p>
<p>Waiting for you<br />
<em> Esperándote</em></p>
<p>Waiting<br />
<em>Esperando</em></p>
<p>I really like Christmas. It&#8217;s sentimental I know.<br />
<em>Me gusta mucho la Navidad. Es sentimental, lo sé.</em></p>
<p>&#8211;</p>
<p>Acabamos de llegar de Úbeda, de ver a alguien antes de que vuelva a Pekín y quizá no nos volvamos a ver en meses. Así que estoy con el espíritu navideño subido, y este cuento con traducción va dedicado: para ti, Quique, que no comentas nunca. Pero estás ahí.</p>
<p>&#8211;</p>
<p>Su web tiene área de descarga: <a href="http://www.timminchin.com/media/">http://www.timminchin.com/media/</a></p>
<p>Otras canciones de Tim Minchin que me encantan:</p>
<ul>
<li>If You Really Loved Me</li>
<li> Rock and Roll Nerd</li>
<li> Mitsubishi Colt</li>
<li> Inflatable you</li>
<li> You Grew On Me</li>
<li> Canvas Bags</li>
<li> Dark Side</li>
<li> Some People Have it Worse than Me</li>
</ul>
<p>¿Cuál os gusta más?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.bmartinez.com/index.php/2010/01/04/tim-minchin-y-el-espiritu-navideno/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
